The energy choices that we make today could make or break our ability to fight climate change.
美国电力行业正在经历一场转型. 便宜的, 清洁, 可再生电力正在增加, while dirtier sources like coal are on their way out. New natural gas plants 和 pipelines are being built, while the nation’s nuclear power plants face an uncertain future.
At stake isn’t just the electricity mix—it’s the future of the planet. The power sector is a leading source of cancer-causing air pollution, 和 the nation’s second-largest source of carbon dioxide. 如果我们不去清理的话, we condemn ourselves to facing the worst consequences of climate change.
但进步并不容易. Entrenched special interests are fighting against renewable energy. Utilities are overbuilding natural gas infrastructure. 受影响的社区没有得到咨询. 并尽可能多地增加我们所需要的低碳能源, 我们需要更新, modernized power grid—not the relic that we have today.
The choices we make now will live with us for generations. 你可以帮忙.
这是减少能源足迹的第一步? 更明智地使用能源. Little steps like insulating your attic 和 walls or buying energy efficient appliances can go a long way.
If you own a house, consider purchasing or leasing solar panels—they can pay for themselves. “Green power” or community solar programs also allow you to support investments in wind 和 solar energy.
State 和 federal policy makers make decisions on 清洁 energy all the time—和 they need to hear from you. Make your voice heard: Write 和 call your elected officials, 参加当地会议, 和, 最重要的是, 投票.
"What I really like about UCS is that they tell it like it is, 和 we need to hear that."